Kanon

Nome: Kanon
Duração: Longo (25 - 30 horas)
Desenvolvedora: Key
Gêneros: Drama, Romance, Slice of Life, Sobrenatural
Ano de Lançamento: 1999

"A história segue a vida de Yuichi Aizawa, um estudante que retorna para uma cidade que ele visitara sete anos antes, e ele tem poucas lembranças dos eventos daquela época. Ele se encontra com várias garotas e lentamente vai recuperando suas memórias. "

DOWNLOAD:
  • Atenção! Nós da Tsuki VNSubs somente disponibilizamos um patch para a tradução do jogo, não apoiamos a pirataria e incentivamos á vocês comprar o jogo.
  • Não nos responsabilizamos com o download do jogo por meios ilegais, priorizamos a compra do jogo.
  • Onde comprar: Amazon

Versão do Patch: 1.2 (Rota Comum - 5 dias disponíveis)
Download: Google Drive Direto

Versão Beta-Test: 1.0.0 (Rota Comum - Completa)
Acesso: Discord



SCREENSHOTS:





COMO INSTALAR:
~Standard Edition~
1. Após obter o jogo, baixe o patch
2. Abra o patch e veja o "Leia-me", as instruções estão nele.
3. Se divirta!

F.A.Q:
1. Meu jogo está sem acentos/exibindo coisas estranhas nas letras!
R: Há dois motivos para isso, ou você não extraiu o "1.2.6.8.map" e o "rlBabel.dll" no seu jogo, ou a fonte que está usando não suporta caracteres unicode. 
SOLUÇÃO 1: Vá no patch, e extraia os arquivos: 1.2.6.8.map e rlBabel.dll para dentro do seu jogo.
SOLUÇÃO 2: Quando estiver no jogo, clique com o botão direito, vá em uns caracteres japoneses e vai até "Fontes", e escolha uma que possua suporte á acentos e os demais caracteres unicode.

2. Meu save sumiu...
R: Parece que com atualizações de patch, o seu save se corrompe e você o perde... Se você estava jogando por patch parcial, bom, apague seu save atual e quando for instalar o próximo patch, faça um backup antes. O save é "SAVEDATA"(capslock ou não)

3. Aonde posso baixar o jogo?
R: Não podemos disponibilizar a visual novel de forma gratuita, mas podemos confirmar que o patch funciona normalmente em versões obtidas através de outros meios.

4. Como vou nas configurações?
R: Dentro do jogo, clique com o botão direito e procure o que deseja!

AGRADECIMENTOS E CRÉDITOS
Non Directional Translations - Tradução original do Japonês para o Inglês.
Takafumi/Kazamatsuri Forum  - Hacking.
Kaio - Revisão e QC.
Henrike - Tradução.
padova - Tradução
Felipe Azero - Tradução.
Theo - Tradução.
Djank RH - Hacking, Apoio Geral.
Marquinhos Samurai - Hacking.
zMews - Tradução de Apoio.

E a você, que acompanhou o projeto desde o ínicio!




Tem outra pergunta? Comente aqui em baixo, vamos responder o mais rápido possível!
Quer mandar um e-mail agradecendo, entre no nosso discord!






Comentários

  1. Aguardando ansiosamente a Ayu ayu <3

    ResponderExcluir
  2. Eu estou ansioso para a finalização do projeto você não sabe como estou animado, meus parabéns, vocês nunca decepciona

    ResponderExcluir
  3. Vocês pretendem no futuro traduzir a Visual Novel "Air"?

    ResponderExcluir
  4. Essa tradução é da pra ser jogada na versão all ages do jogo?

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas